亚洲首位诺贝尔文学奖得主泰戈尔特别经典儿童诗
资深孟加拉语翻译家白开元先生为您呈现原汁原味的儿童诗
献给孩子们非常好的礼物!孩子们非常喜欢的诗!
心灵的清澈,风格的优美和自然的激情,所有这一切都水乳交融,揭示出一种完整、深刻、罕见的精神美。
——1916年诺贝尔文学奖得主海登斯坦
泰戈尔是我爱慕的大诗人。从他的诗歌里,我游历了美丽富饶的国土,认识了坚韧温柔的妇女,接触了天真活泼的儿童。
——冰心
泰戈尔儿童诗描绘了孩子纯净奇特的内心世界和绚丽多彩的生活画面,感人至深地表现了孩子与父母的骨肉之情,字里行间融合了独特的教育思想。
罗宾德拉纳特 泰戈尔(1861-1941)是驰名世界的天才诗人,印度和孟加拉国人民虔诚地称他为“诗祖”“诗圣”。1913年,他把他的一部分孟加拉语诗歌译成英文,取名《吉檀迦利》,他因这部诗集荣获诺贝尔文学奖。
泰戈尔受兄长的影响和家庭艺术氛围的熏陶,从小酷爱文学。他8岁开始练习写诗,从发表处女作《野花》到1941年逝世前一星期口授最后一首诗《你创造的道路》,创作生涯长达72年之久。他的作品篇帙浩繁,除了54部孟加拉语诗集,还有12部中长篇小说,100多篇短篇小说,30多个剧本,2000余首歌曲,以及50部散文集。
泰戈尔诗歌题材丰富,涉及社会生活的方方面面。他以饱含慈父之情的笔触创作的儿童诗,是诗苑中散发着清香的奇葩,被各国评论家赞誉为世界文学宝库中无与伦比的佳作,对各国儿童情操的陶冶起过并仍起着巨大的促进作用。
1902年,泰戈尔淳朴、贤惠的妻子玛丽娜利妮因劳累过度,31岁身患重病,不幸去世。平时忙于办学和潜心文学创作的诗人,不得不担负起照看羸弱多病的次女蕾努卡和另外两个孩子的责任。为了使蕾努卡尽快康复,他带着女儿去避暑胜地大吉岭疗养,生活上给予无微不至的照顾。他想方设法让三个孩子开心,以忘却过早失去母亲的凄苦。他与儿女朝夕相处,更深切地感受到孩子的天真无邪、活泼可爱,这也唤醒他对童年生活的美好回忆。这些凝聚成了他创作的儿童诗中一个个鲜活的艺术形象。
泰戈尔用一支彩色神笔描绘了儿童纯净奇特的内心世界和绚丽多彩的生活画面。《当老师》真实生动地反映学龄前儿童喜欢模仿的天性。孩子效仿老师为小猫上课,那一本正经的模样,小猫的形姿,栩栩如生,跃然纸上,洋溢着童趣。《聪明的哥哥》《小大人》中小看妹妹的那位哥哥的自我炫耀;弟弟没收哥哥的鸟笼、开箱取钱付给用人工钱、独自赴庙会等所作所为,展示了总被大人管束、偶尔受些委屈的孩子钦羡大人发号施令的天然心态和模仿得到的满足感。《心愿》《厌学》的诗行中,透露出上学的孩子对刻板的学校生活和过严的家教的厌倦,期望和小贩、花匠、水手一样,自由自在,做自己喜欢做的事情。《泥土下面的学校》中,描写鲜花是就读于地下的学校、家住天上的学生,通篇弥漫着浓郁的童话气息。《捉迷藏》《两个我》写孩子幻想时而变成花开在树上,时而变成云“在阳光的河里修筑堤坝”,时而“把逮月亮的陷阱掘挖”,这表明神话故事的熏陶为孩子安上的想象的翅膀。诗人笔下的儿童世界超乎尘世的喧嚣,是圣洁而令人神往的。
泰戈尔儿童诗感人至深地表现了孩子与父母的骨肉之情。《摘月亮》精心安排哥儿俩的对话,突出隽永闪光的题旨:孩子不管离开妈妈多么遥远,妈妈永远是孩子心目中的月亮。《我怎忍心离开妈妈》表达孩子对妈妈深深的依恋。要孩子在跟随云彩、波浪快活地漫游和守在妈妈身边这两者之间做出选择,爱玩的孩子宁可选择后者。即使驾船遨游十三条大河、七大海洋,妈妈的怀抱也必定是最后停泊的港口。《保护妈妈》描写孩子在想象中与一伙袭击妈妈的强盗展开殊死搏斗,赞美孩子舍生忘死保护妈妈的宝贵精神。《爸爸的信我来写》反映懂事的孩子能为妈妈分忧解愁,他代替爸爸写信的主意,幼稚可笑,却是由衷的。《永别》以深沉、旷达的笔调写一个不幸夭亡的孩子化作水波与下河沐浴的妈妈逗乐,化作细雨在树叶上为孤寂的妈妈唱歌,化作月光亲妈妈的眼睛,化作梦与妈妈见面。孩子对妈妈的纯朴真情,被渲染得淋漓尽致。这些感人肺腑的诗篇中,抒情主人公——孩子眷恋妈妈,自有其独特的民族方式和特点,但抒发的质朴感情,具有人类共同的属性,这大概是泰戈尔儿童诗也能引起外国读者共鸣的原因。
泰戈尔儿童诗贯穿他的教育思想。诗人视教育为救国救民的重要途径,后半生致力于兴办学校。他一贯强调教师与学生应亲如父子,主张让学生接触实际,接触自然。他说:“树林、藤蔓、新鲜空气、清澈的湖水、旖旎的风景……比考试、书桌和写字板更重要。”所以他的诗作里可以看到孩子当瓦工,造高楼;在草地上放牛;把酸奶送往千家万户;在窝棚上轰赶偷吃粮食的鸟儿……在将学生囚禁于教室,片面追求高分的情况依然存在的今天,读读传递泰戈尔教育思想的这些诗篇,是不无好处的。
至于孩子不可避免的缺点,诗人主张采取谅解、规劝的态度,不可把孩子说得一无是处。通过妈妈的口,他为孩子辩护:“月亮圆圆的脸也有污斑/谁说过月亮的脸很脏?”《太过分》中的孩子犯了错误,要以爱心晓之以理,动之以情,孩子才会有改正的自觉性。《谁最淘气》提出了言传身教的命题,父母做不到的却硬要孩子做到,孩子自然不服气。对孩子的自尊心应该尊重,像《砸碎泥娃娃》中那位老师不分青红皂白砸碎学生的玩具,只会引起学生的反感,甚至愤然反问:“把他的泥娃娃砸碎/他见了心里该是什么滋味?”
真情实感赋予泰戈尔儿童诗以恒久的感染力。诗人的真情实感,来源于爱心、对孩子热诚的关怀和深厚的生活积累。欣赏他的一首首佳作,读者会情不自禁地赞叹:是的,孩子会这样说,会这样问的呀!然而,泰戈尔儿童诗的艺术真实,又不是现实生活的机械模拟。诗人依据自己的审美原则,运用夸张、想象等技法,力求新巧的构思,把风俗民情、神话传说融入素材,提炼升华为令人难忘的诗美形象。例如《永别》一诗,孩子夭亡本是悲痛的题材,但诗人独出机杼,不从伤悼下笔,而写孩子化作水波、月光和清风伴随妈妈,间接地传达妈妈的思念,并能使妈妈走出哀伤,乐观地生活下去。诗中这种高雅清婉的情调,幽美动人的意境,体现诗人旨在以儿童的“纯美濯洗世人的悲辛,使世界变得美好”的审美理想。
泰戈尔儿童诗扬弃了孟加拉诗歌的专门用语,采用简练流畅、清新纯正的现代孟加拉语。不同的内容,选用每两行押韵的“波雅尔”、隔行押韵的“特里波迪”等诗体。轻浊音、复合辅音的有机搭配,组成音节和谐、整齐的诗行,从而达到读起来朗朗上口、易于记忆的效果。
译文难免有不当之处,欢迎广大读者和泰戈尔作品研究者批评指正。
作者简介:拉宾德拉纳特 泰戈尔(1861年—1941年),印度大诗人、哲学家、文学家。1913年获得诺贝尔文学奖,是亚洲首位诺贝尔文学奖得主。
译者简介:白开元,孟加拉语资深翻译家,出生于江苏常州,1965年被派往达卡学习孟加拉语。1969年毕业回国,在中国国际广播电台孟加拉语部工作。现为国际广播电台资深翻译家、中国印度文学研究会理事、中国作家协会会员。