本书适用于掌握了2000-3000个常用词语的中级以上汉语学习者。全书以单元为框架,包括说明文单元(第1-4课)、记叙文单元(第5-7课)、议论文单元(第8-10课)、其他应用文单元(11-12课)。从翻译方法和语言技能训练来看,第一单元以基本句型的翻译训练为中心;第二单元以句子关系和时间表达为中心;第三单元的中心是复杂的句子结构、短语的翻译训练;第四单元的中心是“措辞”(词语和表达格式的选择)和语体风格训练。在明确针对性的同时,在知识-技能、语言-文化、系统性-灵活性等方面取得平衡,有助于学习者打下一个比较扎实的基础、促进其翻译水平的提高。
本书适合中级以上汉语学习者, 可供一个学期(约15周)教学使用,每周4-6课时。选文题材广泛、内容丰富,翻译方法讲练结合、循序渐进,练习形式多样,有助于学习者提高汉语表达能力,掌握英-汉语言翻译的基本技巧,增强对英-汉两种语言的共性和差异的认识。
目 录
CONTENTS
致 谢
Acknowledgements 1
编写说明
About This Book 3
英汉语言比较
Comparison Between Chinese and English 7
英汉翻译方法简介
A Brief Introduction to English-Chinese Translation Methods 15
标点符号用法示例
Examples about Punctuation Marks 20
第一单元 说明文
U n i t 1 E x p o s i t i o n
第一课 为什么学外语
Reasons for Studying a Foreign Language 3
第二课 中国古代科技及其影响
Science and China’s Influence on the World12
第三课 女性成功的秘密
Ten Power Tips:What Are the Real Secrets of Success?20
第四课 运动快餐计划
An “Exercise Snack” Plan30
第二单元 记叙文
U n i t 2 N a r r a t i o n
第五课 叱咤风云
The Man of the Moment43
第六课 要做真正的美国人
The Struggle to Be an All American Girl55
第七课 冰雪不归路
An Arduous and Determined Trek66
第三单元 议论文
U n i t 3 A r g u m e n t a t i o n
第八课 如何看待中国的崛起
Tempered View of China’s Might77
第九课 小企业也能成功
Learning to Succeed85
第十课 亚洲的变化
Changes in Asia94
第四单元 应用文
U n i t 4 Practical W r i t i n g
第十一课 学习、工作与生活
Admission, Employment and Residential111
第十二课 休闲与娱乐
Leisure and Entertainment127
附 录
A p p e n d i x
附录1:部分课后练习参考答案
Keys to Some Parts of Main Text Exercises 141
附录2:补充材料参考译文及部分练习答案
Sample Translations of the Supplementary Materials and Keys
to Some Parts of Supplementary Exercises 153
附录3:翻译练习
Translation Exercises 173
附录4:翻译练习参考答案
Keys to the Translation Exercises 181
附录5:译作选登
Selected Sample Translation Papers 184