翻译工作坊”作为一种教学方式,是近几年翻译教学和翻译研究发展到新的阶段的产物。本书是与“翻译工作坊”课程配套的教材,适合本科阶段学生学习使用,翻译理论与实践相结合,以案例教学法和任务驱动教学法为教学法基础,兼有英译汉和汉译英,文体广泛,案例典型实用,练习丰富。该课程通过“在操练中学习翻译”“在合作中学习翻译”“在讨论中学习翻译”的方式,不断提高学习者的翻译能力和职业能力。
“翻译工作坊”作为一种教学方式,是近几年翻译教学和翻译研究发展到新的阶段的产物。本教材是与“翻译工作坊”课程配套的教材,适合本科阶段学生学习,以实现翻译工作坊环境下交互式翻译教学模式为总体目标,翻译理论与实践相结合,以案例教学法和任务驱动教学法为教学法基础,编写的目的在于革新英语专业的翻译教学,强调以学生为中心、以实践为根基,以计算机辅助翻译为技术导向,通过学生间的协作交流,培养学生的团队合作精神
湖北文理学院外国语学院副教授,长期从事英语专业教学,发表学术论文多篇,主持2014年湖北省教育厅人文社会科学研究项目《孟浩然诗歌英译研究》。
第一章 翻译工作坊及翻译工作坊环境下的翻译教学第二章 旅游翻译第三章 地方文化翻译第四章 法律英语翻译第五章 公示语翻译第六章 公司简介翻译第七章 公文翻译第八章 外贸函电翻译第九章 报刊翻译第十章 会议发言辞及演讲翻译第十一章 学校及下属学院简介翻译第十二章 时事政要翻译第十三章 学术论文翻译第十四章 广告翻译参考文献