《姐妹物语》是一部直击中国海外移民潮的新式移民故事的长篇小说。
20世纪60年代,姐姐张珮吟因种种原因被父母留在大陆,妹妹弟弟却跟父母先后去了香港和日本。30多年后,张珮吟身为大连某百货公司副经理,为了出国去日本淘金,她放弃了丈夫和两个孩子,只身飞到东京去找她的亲人。到了东京她才发现海外移民的生活并不容易。流落他乡的亲人并没有富起来,过的却是压抑的二等公民生活。更让她失望的是,大多数的中国新移民都在做日本人不愿干的三危工作,还有不少人打黑工。备受日本人的冷落和排挤。
历史与父母造成的恩怨,距离与时空造成的误会,加上文化上的碰壁与冲撞:这一切都是两姐妹不得不面对的。可这一对姐妹……*终能否仗着手足的情怀克服重重困难?
1.本书是作者马凯琳女士英文原著Excess Baggage(2013年由美国出版商China Books出版)的中文译本。
2.《日本时报》《美国中西部书评》,亚洲文学杂志《茶》均盛赞其文学思想和垮文化视角。
3.华裔女性对华裔在海外生活的现状的细腻描写,如李安电影《喜宴》,如谭恩美的《喜福会》般娓娓道来,华人家庭与亲情的关系既有冲突又充满无法割裂的温馨。
作者马凯琳,中国出生,中国香港和日本长大,求学美国,获华盛顿大学中国文学硕士学位,精通英语、中文和日语。
曾供职于日本共同通信社,读卖新闻和NHK电台日本放送局,并为《国际先驱论坛报》《纽约新闻日报》《日本时报》《京都日报杂志》《南华早报》、以及德里的《造币局报》等报刊撰文。她的论著还有《现代蝴蝶夫人:论日本跨文化姻缘中的幻想和现实》。
2012 年至2014年任教于德里的美国国际学校;2014年至2017年任教于北京中国研究中心。 目前,她和丈夫及两个孩子旅居美国。译者余彬,毕业于复旦大学中文系,后留学美国,获东密歇根大学信息管理硕士。译作有《人类的演化》《夜上海》《法兰西帝国玫瑰》《我是马拉拉》《笛卡尔的骨头》《道德资本主义》等。近年来,在写作和游历之余,热衷于参加世界各地的马拉松赛事,成为完成波士顿、纽约、伦敦、东京、柏林和芝加哥六大满贯赛事的六星跑者。
引子 _001
Part 1 东京_009
Part 2 大连_193
Part 3 西雅图_307
鸣谢_352