小说主要描述了法国红衣大主教黎塞留,从1624年出任首相到1628年攻打并占领胡格诺教派的主要根据地拉罗谢尔城期间所发生的事。黎塞留为了要帮助国王路易十三,千方百计要抓住王后与英国首相白金汉公爵暧昧关系的把柄。而作品主人公达达尼昂出于正义,与他的好友三个火枪手为解救王后冲破大主教所设下的重重罗网,*终保全了王后的名誉。达达尼昂和三个火枪手的冒险经历,在仲马的笔下栩栩如生,生动曲折,引人入胜。
《世界名著名译文库 大仲马集:三个火枪手(精装版)》内容特色如下:
1.法国的金庸大仲马的成名作。
2.通过连续不断的行动和妙趣横生的对话,塑造了一些极为生动的人物形象。
3.在大仲马卷帙浩繁的历史小说中,《三个火枪手》是*著名也是*秀的。
4.本书已被世界各国译成多种文字,一直畅销不衰,成为一部受世人推崇的世界文学名著。
我们面前的这个文库,其前身是外国文学名家精选书系,或者说,现今的这个文库相当大的程度上是以前一个书系为基础的,对此,有必要略作说明。
原来的外国文学名家精选书系,是明确以社会文化积累为目的的一个外国文学编选出版项目,该书系的每一种,皆以一位经典作家为对象,全面编选译介其主要的文学作品及相关的资料,再加上生平年表与带研究性的编选者序,力求展示出该作家的全部文学精华,成为该作家整体的一个最佳缩影,使读者一书在手,一个特定作家的整个精神风貌的方方面面尽收眼底。书系这种做法的明显特点,是讲究编选中的学术含量,因此呈现在一本书里,自然是多了一层全面性、总结性、综合性,比一般仅以某个具体作品为对象的译介上了一个台阶,是外国文学的译介进行到一定层次,社会需要所促成的一种境界,因为精选集是社会文化积累的最佳而又是最简便有效的一种形式,它可以同时满足阅读欣赏、文化教育以至学术研究等广泛的社会需要。
我之所以有创办精选书系的想法,一方面是因为自己的专业是搞文学史研究的,而搞研究工作的人对综合与总结总有一种癖好。另一方面,则是直受法国伽利玛出版社七星丛书的直接启发,这套书其实就是一套规模宏大的精选集丛书,已经成为世界上文学编选与文化积累的具有经典示范意义的大型出版事业,标志着法国人文研究的令人仰视的高超水平。
书系于1997年问世后,逐渐得到了外国文学界一些在各自领域里都享有声誉的学者、翻译家的支持与合作,多年坚持,惨淡经营,经过长达十五年的努力,总算做到了出版七十种,编选完成八十种的规模,在外国文学领域里成为了一项举足轻重、令人瞩目的巨型工程。
这样一套大规模的书,首尾时间相距如此之远,前与后存在某种程度的不平衡、不完全一致、不尽如人意是在所难免的,需要在再版重印中加以解决。事实上,作为一套以名家、名著、名译、名编选为特点的文化积累文库,在一个十几亿人口大国的社会文化需求面前,也的确存在着再版重印的必要。然而,这样一个数千万字的大文库要再版重印谈何容易,特别是在人文书籍市场萎缩的近几年,更是如此。几乎所有的出版家都会在这样一个大项目面前望而却步,裹足不前,尽管欣赏有加者、啧啧称道者皆颇多其人。出乎意料,正是在这种令人感慨的氛围中,北京凤凰壹力文化发展有限公司的老总贺鹏飞先生却以当前罕见的人文热情,更以迥然不同于一般出版商的小家子气而真正出版家才有的雄大气魄与坚定决心,将这个文库接手过去,准备加以承续、延伸、修缮与装潢,甚至一定程度的扩建……
于是,这套世界名著名译文库就开始出现在读者的面前。
当然,人文图书市场已经大为萎缩的客观现实必须清醒应对。不论对此现实有哪些高妙的辩析与解释,其中的关键就是读经典高雅人文书籍的人已大为减少了,影视媒介大量传播的低俗文化、恶搞文化、打闹文化、看图识字文化已经大行其道,深入人心,而在大为缩减的外国文学阅读中,则是对故事性、对好看好玩的兴趣超过了对知性悟性的兴趣,对具体性内容的兴趣超过了对综合性、总体性内容的兴趣,对诉诸感官的内容的兴趣超出了对诉诸理性的内容的兴趣,读书的品位从上一个层次滑向下一个层次,对此,较之于原来的精选书系,文库不能不做出一些相应的调整与变通,最主要的是增加具体作品的分量,而减少总体性、综合性、概括性内容的分量,在这一点上,似乎是较前有了一定程度的后退,但是,列宁尚可退一步进两步,何况我等乎?至于增加作品的分量,就是突出一部部经典名著与读者青睐的佳作,只不过仍力求保持一定的系列性与综合性,把原来的一卷卷精选集,变通为一个个小的系列,每个系列在出版上,则保持自己的开放性,从这个意义上,文库又有了一定程度的增容与拓展。
面对上述的客观现实,我们的文库会有什么样的前景?我想一个拥有十三亿人口的社会主义大国,一个自称继承了世界优秀文化遗产,并已在世界各地设立孔子学院的中华大国,一个城镇化正在大力发展的社会,一个中产阶级正在日益成长、发展、壮大的社会,是完全需要这样一个巨型的文化积累文库的。这是我真挚的信念。如果覆盖面极大的新闻媒介多宣传一些优秀文化、典雅情趣;如果政府从盈富的财库中略微多拨点儿款在全国各地修建更多的图书馆,多给它们增加一点儿购书经费;如果我们的中产阶级宽敞豪华的家宅里多几个人文书架(即使只是为了装饰);如果我们国民每逢佳节不是提着黄金月饼与高档香烟走家串户,而是以人文经典名著馈赠亲友的话,那么,别说一个巨大的文库,哪怕有十个八个巨型的文库,也会洛阳纸贵、供不应求。这就是我的愿景,一个并不奢求的愿景。
法国作家大仲马(18021870)自称是滔滔不绝的作家,自诩为有趣的逗趣者。他确实文思泉涌,下笔千言,文不加点,一挥而就,是个罕见的多产作家,一生写了八十八个剧本,小说作品的数量多得惊人,有五百多卷。他19世纪法国浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。3岁时父亲病故,20岁只身闯荡巴黎,曾当过书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马自学成才.一生创怍的各类作品达300卷之多,以通俗小说和戏剧成就*。他的通俗小说情节迂回曲折,结构完整巧妙,人物形象鲜明,对话精彩生动,在艺术上得到了极高的成就,是世界通俗小说中独一无二的怍品,大仲马因此享有通俗小说之王的你号。 大仲马先是作为剧作家登上文坛,而后又作为小说家活跃在文坛上。 郝运,著名法语文学翻译家。曾任上海平明出版社、上海新文艺出版社编辑,上海译文出版社翻译,全国法国文学研究会理事,中国民主促进会会员,中国作家协会会员。代表性译作有司汤达小说《红与黑》、《帕尔马修道院》等。
李玉民,著名翻译家,1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。文革后任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约一千五百万字。主要译作小说有:雨果《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等
《三个火枪手·上》目录:
译本序
序言
第一章老达达尼安的三件礼物
第二章德·特雷维尔先生的候客厅
第三章谒见
第四章阿多斯的肩膀、波尔托斯的佩带以及阿拉密斯的手帕
第五章国王的火枪手与红衣主教的卫士
第六章路易十三国王陛下
第七章火枪手的内务
第八章宫廷一桩密谋
第九章达达尼安初显身手
第十章17世纪的捕鼠笼子
第十一章私通
第十二章乔治?维利尔斯,白金汉公爵
第十三章博纳希厄先生
第十四章默恩那个人
第十五章法官与军官
第十六章掌玺大臣一如既往,不止一次寻钟敲打
第十七章博纳希厄夫妇
第十八章情人和丈夫
第十九章作战计划
第二十章旅行
第二十一章德?温特伯爵夫人
第二十二章梅尔莱松舞
第二十三章约会
第二十四章小楼
第二十五章波尔托斯
第二十六章阿拉密斯的论文
第二十七章阿多斯的妻子
第二十八章回程
第二十九章猎取装备
第三十章米莱狄
第三十一章英国人和法国人
第三十二章讼师爷的午餐
第三十三章使女和女主人
第三十四章话说阿拉密斯和波尔托斯的装备
第三十五章黑夜里猫全是灰色的
第三十六章复仇之梦
第三十七章米莱狄的秘密
第三十八章阿多斯如何唾手而得装备
第三十九章幻象
第四十章一个可怕的幻象
第四十一章拉罗舍尔围城战
第四十二章安茹葡萄酒
第四十三章红鸽棚客店
第四十四章火炉烟筒的用途
第四十五章冤家路窄
第四十六章圣热尔韦棱堡
第四十七章火枪手密议第四十八章家务事
第四十九章命数
第五十章叔嫂之间的谈话
第五十一章长官
第五十二章囚禁第一天
第五十三章囚禁第二天
第五十四章囚禁第三天
第五十五章囚禁第四天
第五十六章囚禁第五天
第五十七章古典悲剧的手法
第五十八章逃走
第五十九章1628年8月23日朴次茅斯发生的事件
第六十章在法国
第六十一章贝蒂讷加尔默罗会修女院
第六十二章两类魔鬼
第六十三章一滴水
第六十四章身披红斗篷的人
第六十五章审判
第六十六章执刑
大结局
尾声
附录
浪漫主义的通俗小说家
大仲马生平及创作年表
……
《三个火枪手·下》