埃菲尔铁塔要拍卖
一
1925年7月6日,维克多·卢斯蒂格在他居住的克里龙宾馆的豪华房间里神色忧愁地读着报纸。他是一个无可争辩的美男子,35岁,比任何时候都更迷人。他个子高大,举止风雅,具有贵族某种审慎的气派,那是绅士固有的风度。尽管如此,他也不能不忧愁。
实际上,他所忧心的是他的经济状况。他来法国是为了痛痛快快花费他在大西洋彼岸所赚到的钱,然而这个发疯时代的巴黎的花费比他原来所想象的还要大:看戏、逛夜总会、上豪华餐馆、玩女人都容易,但太贵了……因此,他还没弄明白是怎么一回事,就又面临口袋不存一个子儿的困境。
维克多·卢斯蒂格叹了一口气。为了结束在巴黎的居留和支付回程的花费,他又不得不重新工作。这就是他那样用心看报的原因。他在报纸上找办法,寻启发,却又不是在就业栏里找。
因为维克多·卢斯蒂格的职业有点特别,这职业已帮他发过财了。他是一个骗子,但又不像其他骗子。他之所以15年来从事行骗都能逍遥法外,是因为他给自己订了一个原则,并始终遵守:那就是把受骗人置于一个如此可笑的或丢人现眼的境地,以至于受骗人连告发都不能告发。
维克多·卢斯蒂格继续细心地读他的报纸。突然,在一份《每日晚报》内页里,一条消息引起了他的注意:巴黎城能够支付埃菲尔铁塔必要的修理费吗?跟着谈到了各种技术上的理由。文章的作者从这句话里还归结出一句玩笑话:难道我们要卖掉埃菲尔铁塔吗?
二
维克多·卢斯蒂格离开他的椅子,在房子前后左右踱来踱去。他要人送来一瓶香槟酒,一口气喝了两大杯。在他的脑子里,现在一切都很清楚,记者本来是想开玩笑,而且说了句俏皮话,那好吧,他将拿此话当真。他总算找到了高明的办法,用以支付自己在巴黎的居留费用:卖埃菲尔铁塔!
怎样着手出卖埃菲尔铁塔呢?当然,对于一般人来说,这个问题是回答不清楚的,然而对维克多·卢斯蒂格,答案却了然于胸。
他选了一个单刀直入的手法,通过一个搞伪造行当的朋友,制造了印有巴黎市政府官方笺头的公文纸。然后,他直接召见了法国5个最大的废铁商,说为了一件至关重要的和绝密的事情。
几天以后,在预约好的时间里,5个废铁商全都聚集在宾馆的一个客厅里。废铁商们有点紧张,当然,他们互相认识,而且懂得他们之所以被召集,是因为确实事关重大。因此,在冷清的静默中,他们等待召集人的到来。他们不时皮笑肉不笑地相互笑笑,搔搔鼻子,拘谨地咳嗽咳嗽,每人都试图给其他人摆出一副虚假的轻松的神情……
作者介绍:
皮埃尔·贝勒马尔(Pierre
Bellemare,19292018)
法国广播和电视节目最著名的创作人、主持人和畅销书作家,同时也是把讲词提示器引进法国的第一人,被称为法国视听媒体的先驱。他持续数月在法国TFI电台演播的《有一天发生的事》尤其受到听众的热烈追捧,之后整理结集成为畅销书。2018年5月26日,他以89岁高龄逝世。为了向皮埃尔致敬,法国欧洲电视1台命名其一个演播室为法国蓝色演播室。
玛丽-泰雷兹·库尼
法国作家、电影编剧、翻译、文艺节目主持。她尤其是皮埃尔·贝勒马尔传奇故事的合作者。曾出版《达尔贝达的小女孩》。
让-皮埃尔·库尼
法国电影导演,首次尝试电影蒙特罗法和电视联线直播,后来成为节目主持人。
让-朗索瓦·纳米亚斯
作家,擅长写历史小说,曾出版《万圣节的孩子》,以法文笔名LIensa(利埃萨)发表。
让-保罗·鲁兰德
电视台和剧院的专栏作家,曾出版回忆录《我的儿子,你将成为一个小丑》《幸福的天职》。
译者介绍:
邓祚礼
1964-1969年就读于北京外国语学院法文系,毕业后长期从事翻译和旅游管理工作。具翻译高级职称。改革开放前,接待过许多法国旅游团、友好代表团;同时负责翻译培训,翻译过许多开放单位的中法文对照资料,并编著多本旅游书。1981年起发表译作,其中短篇《冰雪中的爱》获《读者》票选二等奖,若干译作被选为学生课外读物或论文题材。