关于我们
书单推荐
新书推荐
|
伊索寓言古译四种合刊 《伊索寓言》是古希腊文学的经典,传入中国,始于明代晚期。早译其片断并加徵引的,为利玛窦《畸人十篇》、庞迪我《七克》等。至晚清始有全译本,这就是林纾与严复的子侄严培南、严璩的合译本,全书用古文译出,共三百篇。在此之前,单行的译本,尚有三种,即:《况义》、《意拾喻言》及《海国妙喻》。后者实非新译,是当时零星译文的汇辑。这四个本子,是白话译本之前的古译,在中国译学史上,有很重要的文献价值。尤其是林译本,其译笔之妙,味道之足,较之白话译本,远为佳胜。鉴于这四种古译,今日已较难寻觅,故特汇次为一编,施以新式标点,简体排印。
你还可能感兴趣
我要评论
|