《专用英语翻译理论与实践》编著者李鹏飞、朱琳。
本书针对英语专业毕业生和相关读者的求职诉求,从实际需要出发选取了十二个专业技术领域,在英汉语言基本功应用、词汇范围、语法知识、基本句式、句型转换以及篇章翻译等方面,进行专题讲解和训练,以期提高该书使用者在翻译理论与实践上的修养与水平。
前言
课程导论
第l讲 中华文明与中国对世界科技的贡献
1.1 中国四大发明
1.2 主题阅读与翻译例文
1.3 翻译理论要点点津
1.4 经典翻译理论鉴赏
1.5 翻译习作评改
1.6 翻译练习
第2讲 基础科学及其翻译
2.1 数理化的重要性和数理化知识的翻译
2.2 主题阅读与翻译例文
2.3 翻译理论要点点津
2.4 经典翻译理论鉴赏
2.5 翻译习作评改
2.6 翻译练习
第3讲 计算机与信息科学及其翻译
3.1 计算机与信息科学基础知识
3.2 主题阅读与翻译例文
3.3 翻译理论要点点津
3.4 经典翻译理论鉴赏
3.5 翻译习作评改
3.6 翻译练习
第4讲 现代制造服务业
4.1 现代制造过程和发展趋势综述
4.2 主题阅读与翻译例文
4.3 翻译理论要点点津
4.4 经典翻译理论鉴赏
4.5 翻译习作评改
4.6 翻译练习
第5讲 绿色革命与转基因科学
5.1 绿色革命的含义及发展
5.2 主题阅读与翻译例文
5.3 翻译理论要点点津
5.4 经典翻译理论鉴赏
5.5 翻译习作评改
5.6 翻译练习
第6讲 国际经济学理论与实践
6.1 国际经济学的若干基本概念
6.2 主题阅读与翻译例文
6.3 翻译理论要点点津
6.4 经典翻译理论鉴赏
6.5 翻译习作评改
6.6 翻译练习
第7讲 国际与国内贸易基础理论与实践
7.1 市场营销简介
7.2 主题阅读与翻译例文
7.3 翻译理论要点点津
7.4 经典翻译理论鉴赏
7.5 翻译习作评改
7.6 翻译练习
第8讲 旅游产业与国民经济的发展
8.1 核心内容
8.2 主题阅读与翻译例文
8.3 翻译要点点津
8.4 经典翻译理论鉴赏
8.5 翻译习作评改
8.6 翻译练习
第9讲 大众传媒的发展与现代社会的交际交流
9.1 核心内容介绍
9.2 主题阅读与翻译例文
9.3 翻译理论要点点津
9.4 经典翻译理论鉴赏
9.5 翻译习作评改
9.6 翻译练习
第10讲 航空、航天与太空科学及相关翻译
10.1 宇宙观念的发展
10.2 阅读与翻译例文
10.3 翻译理论要点点津
10.4 经典翻译理论鉴赏
10.5 翻译习作评改
10.6 翻译练习
第11讲 法律知识及法律翻译
11.1 法律基础知识简介
11.2 主题阅读与翻译例文
11.3 翻译理论要点点津
11.4 经典翻译理论鉴赏
11.5 翻译习作评改
11.6 翻译练习
第12讲 军事知识及军事翻译
12.1 军事基础知识简介
12.2 主题阅读例文与翻译例文
12.3 翻译理论要点点津
12.4 经典翻译理论鉴赏
12.5 翻译习作评改
12.6 翻译练习
附录l 主题阅读与翻译例文参考译文
附录2 翻译练习参考译文
参考文献