《马可·波罗真的到过中国吗?(四色全彩印刷)》挑战了一个人云亦云的概念:马可·波罗是第一位来到中国的意大利人,在中西文化交流过程中扮演了重要角色。作者通过对《马可·波罗行纪》展开细致入微的文本分析,从行程路线、记录内容、叙述语气、使用语汇等方面,对《行纪》的真伪加以讨论,并结合中西方蒙元时期史料,以及威尼斯中古时期档案记录等等宝贵资料,对马可·波罗及其家人的真实生活加以推演考证,非常精彩地论证了马可波罗其人、其事迹的可靠性问题。
高晓松在《晓松奇谈》中明确指出马可·波罗没有来过中国。他的论证是否正确?这个萦绕了学者们几百年的谜题是否能找到答案?作者吴芳思教授严谨推理,谨慎分析,帮助你寻找到自己的答案。
《马可·波罗真的到过中国吗?(四色全彩印刷)》全彩印刷,配以近百幅珍贵古代插图,极其精美。
随书附赠精装笔记本。封面采用了中世纪波斯著名历史学者拉希德·奥尔-丁名著《蒙古史》的插图《忽必烈的宫廷》。这幅从中古时期保存至今的珍贵插图画风质朴,构图憨拙,却又非常逼真地再现出忽必烈时期的宫廷生活细节。只见画面上众宾云集,佩刀穿靴,欣赏着音乐、美食、醇酒,展现出一种粗旷而不失文艺的生活风度,也反映出蒙元帝国的富足与繁华。
笔记本插页上是西文书法专家的作品,抄写的是英国早期浪漫主义代表之一,诗人柯勒律治的《忽必烈汉》。这首长诗据传系作者柯勒律治吸食鸦片之后,于沉醉狂喜中接受到天赐佳句而成。全诗气势磅礴,通贯古今,描述了忽必烈汉的上都之神秘与华美,节奏与词汇之组合,有如珠玉坠地,充满令人心醉神迷的美感,自问世以来就被奉为关于“神秘东方”的一首不可思议的浪漫主义神作。
吴芳思(1948-),原名FrancesWood,译音弗朗西丝·伍德,英国图书馆员、汉学家、历史学家。
吴芳思在剑桥大学学习中文,于1975至1976年在北京大学学习。1977年进入伦敦大英图书馆工作,负责管理中国典藏,并出任中文部主任,直到2013年退休。她还是国际敦煌项目指导委员会成员,及东方陶瓷学会交易(TransactionsoftheOrientalCeramicSociety)的编辑。
其著作《马可·波罗到过中国吗?》(DidMarcoPologotoChina?)被译成中文,在中国引起巨大反响。
致谢
中文版序言
序言
第1章 先看一看马可·波罗历险故事的整体框架
第2章 波罗一家究竟为何踏上历险之旅?
第3章 络绎不绝的教皇使者
第4章 祭司王约翰和东方三博士
第5章 算不上一份旅行日记
第6章 代笔者和第一个粉丝
第7章 文本的语言问题
第8章 忽略了哪些,又囊括了哪些
第9章 冰激凌和意大利面
第10章 高墙几多重
第11章 他漏掉了**长的那座城墙
第12章 称不上**,并非攻城专家
第13章 波罗一家是什么人?
第14章 书里说的是中国吗?
第15章 他在史料中毫无影踪
尾声
后记
参考书目