本书为对《诗经》全篇的解读。对每篇诗的解读,具体包括内容概述、现代汉语翻译、注释、题解、艺术手法、可点之词句、可诵之句、诗旨解读、老朱短评几个部分,并穿插有“小辞典”、“小资料”板块帮助读者理解,可谓内容详尽。
朱祖荣,武汉大学中文系毕业,武汉大学退休行政干部。精通俄文,曾出版翻译作品屠格涅夫的《一江春水》(四川人民出版社1981年版),退休后潜心研究《诗经》。
周南(十一篇)
1.关雎
2.葛覃
3.卷耳
4.樛木
5.螽斯
6.桃天
7.兔置
8.芣苢
9.汉广
10.汝坟
11.麟之趾
召南(十四篇)
1.鹊巢
2.采蘩
3.草虫
4.采蓣
5.甘棠
6.行露
7.羔羊
8.殷其露
9.摽有梅
10.小星
11.江有汜
12.野有死麕
13.何彼襛矣
14.驺虞
邶风(十九篇)
1.柏舟
2.绿衣
3.燕燕
4.日月
5.终风
6.击鼓
7.凯风
8.雄雉
9.匏有苦叶
10.谷风
11.式微
12.旄丘
13.简兮
14.泉水
15.北门
16.北风
17.静女
18.新台
19.二子乘舟
鄘风(十篇)
1.柏舟
2.墙有茨
3.君子偕老
4.桑中
5.鹑之奔奔
6.定之方中
7.蝃炼
8.相鼠
9.干旄
10.载驰
卫风(十篇)
1.淇奥
2.考檗
3.硕人
4.氓
5.竹竿
6.芄兰
7.河广
8.伯兮
9.有狐
10.木瓜
王风(十篇)
1.黍离
2.君子于役
3.君子阳阳
4.扬之水
5.中谷有蕹
6.兔爰
7.葛藟
8.采葛
9.大车
10.丘中有麻
郑风(二十一篇)
1.缁衣
2.将仲子
3.叔于田
4.大叔于田
5.清人
6.羔裘
7.遵大路
8.女曰鸡鸣
9.有女同车
10.山有扶苏
11.萚兮
12.狡童
13.褰裳
14.丰
15.东门之蝉
16.风雨
17.子衿
18.扬之水
19.出其东门
20.野有蔓草
21.溱洧
齐风(十一篇)
1.鸡鸣
2.还
3.著
4.东方之日
5.东方未明
6.南山
7.甫田
8.卢令
9.敝笱
10.载驱
11.猗嗟
魏风(七篇)
1.葛屦
2.汾沮洳
3.园有桃
4.陟岵
5.十亩之间
6.伐檀
7.硕鼠
唐风(十二篇)
1.蟋蟀
2.山有枢
3.扬之水
4.椒聊
5.绸缪
6.卡大杜
7.羔裘
8.鸨羽
9.无衣
10.有卡大之杜
11.葛生
12.采苓
秦风(十篇)
1.车邻
2.驷驖
3.小戎
4.蒹葭
5.终南
6.黄鸟
7.晨风
8.无衣
9.渭阳
10.权舆
陈风(十篇)
1.宛丘
2.东门之粉
3.衡门
4.东门之池
5.东门之杨
6.墓门
7.防有鹊巢
8.月出
9.株林
10.泽陂
桧风(四篇)
1.羔裘
2.素冠
3.隰有苌楚
4.匪风
曹风(四篇)
1.蜉蝣
2.候人
3.鸬鸠
4.下泉
豳风(七篇)
1.七月
2.鸱鹗
3.东山
4.破斧
5.伐柯
6.九罭
7.狼跋
参考文献
《诗经 精读全释本(上) 国风》:
艺术手法
篇首以赋的手法写公元前660年卫国被狄灭,国都朝歌(今河南省淇县)不存。卫人拥戴戴公在漕邑(今河南省滑县)重建卫国。戴公、文公之妹许穆夫人急于回卫探视(归唁卫侯),却受到许国大臣的反对(老朱按:按礼法,一国公主出嫁,是不能再回到母国探视的,除非被丈夫休掉或夫国灭亡。关于这一礼法,参见《战国策·赵策四·触龙说赵太后》),让许穆夫人无限忧伤。第三章以上山采贝母起兴,直言其救母国心之切。诗人同时以采贝母可治郁结之病借喻许穆夫人急于救国的拳拳之心。是将比与兴糅于一体的艺术表现手法。
可诵之句
女子善怀,亦各有行。百尔所思,不如我所之。我行其野,芃芃其麦。
诗旨解读
《左传》和《诗序》都说是许穆夫人所作。许穆夫人为卫戴公、卫文公之妹,嫁给许国国君许穆公。公元前660年卫都为狄所破,卫懿公被杀。戴公于漕邑继立为国君,旋卒。其弟文公即位。许穆夫人既悲痛卫国颠覆,又哀伤许国弱小不能援救,欲归唁其兄又不可得,故作此诗,以写(泻)其伤痛。清·王先谦《诗三家义集疏》则谓许穆夫人作此诗时实曾归卫(参见《辞海·载驰》,p.5147)。袁愈荽、唐莫尧《诗经全译·载驰》篇注释亦谓许穆夫人念故国覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陈立国大计,到漕邑为许大夫所阻,因赋诗以见志。武振玉注本《诗经》亦谓“这首诗描述许穆夫人回故国吊唁但遭到许大夫的阻挠,从而引起她的愤慨”。
(小辞典) 《左传·闵公二年》(公元前660年)关于卫戴公、卫文公、宋桓夫人、许穆夫人的记载:“初,惠公之即位也少(卫惠公于公元前699年即位,公元前696年被黔牟(太子仅同母弟)取代,公元前686年二次即位直至前669年)。齐人(指齐襄公,公元前697—前686年在位)使昭伯(卫宣公子,卫惠公庶兄)烝于宣姜(卫宣公夫人,惠公母亲,昭伯庶母),不可(昭伯拒绝)。强之(齐襄公强迫他)。(昭伯和宣姜于是)生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。”
……